2011年10月18日火曜日

¿Qué te pasa España?

3週間前に¿Qué te pasa merengue?を書きました。
時を同じくして、おそらく私と同様に"MATADOR"のレアル・マドリーVer.を探し求めて辿り着いたのだと思いますが、あるCUERV@(最近、男か女か判らないもしくは両性を強調して表したいという時に"o"と"a"が合わさったように見えるアットマークの使用をよく目にします)がカラス系のサイトにあちらさんのムービーを紹介して、ちょっとした盛り上がりを見せました。

で、この「どうした?」のテーマ、我ら青赤の動画にエスパニョーレスが書き残したところによると、スペインで歌っているのは"白い巨人"のスタンドだけではないと。

javibetico2というユーザーが言うには、

"La hinchada de mi equipo, el Real Betis la trajo a españa y la empezo a cantar el año pasado, y ya nos la han copiado tambien el Zevilla,el Depor y algun club mas de españa"

「スペインへは、俺のチーム、レアル・ベティスのインチャーダがこの歌を持ち込み去年歌い始めた、せビージャとかデポルとかその他のクラブの奴らが既に俺たちをコピーしてる」んだそうです。

これに対してPakoPdaというユーザーは、

"esta la llevan cantando los ultras sur antes que el beti"

「ウルトラス・スールの方がベティより先に歌っている」と主張。

どっちが先かはまぁどうでも。
しかし、その他のクラブのヴァージョンには大いに興味を持ちました。
そして名前の挙がった3つのゴール裏動画を発見!

最初に輸入?

ベティス。

"Yo te quiero REAL BETIS, voy contigo siempre a todos lados....
Yo te quiero REAL BETIS, desde el cielo te estan animando....
van pasando los años, jugadores tambien presidentes....
pero lo que no cambia es que nosotros seguimos presentes....
Y si alguien se nos cruza en el caminoooo....
le daremos sin pensarlo su castigooooo....
en primera, en segunda o en tercera....
te he dedicado mi vida entera....
sere del Betis hasta que muera...."

意外と清々しい歌詞の"応援"歌です。

対するライバルは・・・

セビージャ。

"Qué te pasa supporter? todavía seguís esperando?....
Qué te pasa supporter? en la grada están todos llorando!....
Van pasando los años, jugadores, también dirigentes....
Pero no se dan cuenta que el problema lo tiene la gente!....
Que no anima cuando el betis va perdiendo ohohoh....
Que no estaba cuando os fuisteis al descenso ohohoh....
Que no aguantan cuando ven llegar a los Biris....
Yo sé que duele Yo sé que es feo....
Pero a supporters le faltan huevos...."

「~を応援する」を意味する動詞は"alentar(活用させてalienta)"から"animar(同anima)"に変更。
「~し続ける」を意味する動詞"seguir"の二人称単数現在形(直接法)の活用は"seguís"のままで"sigues"とはせず。
この他、主語が単数か複数かの違い、対象となる固有名詞が異なるだけで、清々しいほど丸パクリ。
したがって、歌詞にはベティコスへの敵対心が多分に含まれています。
クエルボスの動画に"respect from どこどこ"系のコメントを残してくれている人たちにはセビジスタスが多いです。(もちろん西語で書いてますが)
でも、カラーはケメーロスと丸カブリだよね?

1:35辺りから。

デポルティーボ。

"¿Qué te pasa celtarra, todavía sigues esperando?....
¿Qué te pasa celtarra, que en segunda estáis todos llorando?....
Van pasando los años, todavía queda algo pendiente....
Pero no te das cuenta, que el problema lo tiene tu gente....
Que no anima cuando el celta va perdiendo, ohhh!....
Que no estaba cuando os fuísteis al descenso, ohhh!....
Y que corre cuando ve a nuestra hinchada!....
Ya sé que duele, ya se que es feo....
pero a esa hinchada, le faltan huevos!...."

対セルタ。
セビージャのと同じような特徴が見えますが、こちらでは"sigues"。
さらに少し手を加えています。
画はわざとボカしてるのか、清々しくないなぁ。

最後に、あったあった"マタドール"。

レアル・マドリー。

"Señores soy madridista desde la cuna....
que vamos a ser campeones no tengo duda....
polacos a la *carrera, los indios van a llorar....
y todos a la cibeles a celebrar....
madrid campeonnn, madrid campeonn....
madrid campeonn, madrid campeonn...."
*caldera?

ちがう、ちがう、そーじゃ、そーじゃなーい。
まだ導入まもなくというのを差し引いても、YouTubeで他の歌を視聴する限りここの人たちはまったく成長してないんですよね。

正解はこうですよ。

サン・ロレンソ。

"Me dicen el Matador, nací en Boedo....
que es un barrio de borrachos y faloperos....
Llega el domingo a la tarde, voy a la cancha a ver al Ciclón....
En cancha nueva yo te quiero ver campeón....
Dale Matador dale Matador....
Dale Matador dale Matador...."

試合前、ラ・ブテレール入場前。
きちんと歌い出したのは0:50辺りから。

別に同色系のバルセロナが好きということはないけど、"アンチ読売"気質だから正直エル・ブランコは嫌い。
インチャス、インチャーダの"PASION&AGUANTE"以外で、エル・シクロンが勝っている点は残念ながら見当たらない。
だからこういう所は逃さず突きたくなってくるのです。
ここのところ試合のインターバルがあって、これといって書くネタもないことだし(笑)

SAN LORENZO EL MAS GRANDE!!